<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Türkisch lernen online - Türkisch-Trainer &#187; Allgemein</title>
	<atom:link href="http://www.tuerkisch-trainer.de/category/allgemein/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tuerkisch-trainer.de</link>
	<description>Einführung in die türkische Sprache, Grammatik und Wortschatz</description>
	<lastBuildDate>Sun, 02 May 2010 19:10:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Nützliche Redewendungen für den Türkei-Urlaub</title>
		<link>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/05/02/nuetzliche-redewendungen-fuer-den-tuerkei-urlaub/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/05/02/nuetzliche-redewendungen-fuer-den-tuerkei-urlaub/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 19:10:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>
		<category><![CDATA[Vokabeln]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=808</guid>
		<description><![CDATA[ Kurz vor dem Sommer ist es an der Zeit, mit der Vorbereitung der Türkeireise anzufangen. Da ich in den letzten Tagen mehrere EMails erhalten habe, mit der Bitte, eine kurze Liste mit den wichtigsten ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kurz vor dem Sommer ist es an der Zeit, mit der Vorbereitung der Türkeireise anzufangen. Da ich in den letzten Tagen mehrere EMails erhalten habe, mit der Bitte, eine kurze Liste mit den wichtigsten Redewendungen für den Urlaub zu schicken, möchte ich diese allen zur Verfügung stellen. Diese Liste ist mit voller Absicht sehr kurzgehalten. Für weiteres Vokabular schaut Euch die <a href="http://www.tuerkisch-trainer.de/tr-sprache/lektionen/">Lektionen</a> oder <a href="http://www.tuerkisch-trainer.de/tr-sprache/wortschatz/">Beiträge aus dem Wortschatz</a> an. </p>
<p>&#160;</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="436">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="213">ja</td>
<td valign="top" width="221">evet</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">nein </td>
<td valign="top" width="221">hayır</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">ok; in Ordnung</td>
<td valign="top" width="221">tamam</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">bitte </td>
<td valign="top" width="221">lütfen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">danke schön</td>
<td valign="top" width="221">teşekkür ederim</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">danke </td>
<td valign="top" width="221">teşekküler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">keine Ursache </td>
<td valign="top" width="221">bir şey değil</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Entschuldigung!; entschuldigen Sie</td>
<td valign="top" width="221">özür dilerim; affedersiniz</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">hallo</td>
<td valign="top" width="221">merhaba; selam</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Guten Morgen!</td>
<td valign="top" width="221">günaydın</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Guten Tag!</td>
<td valign="top" width="221">iyi günler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Guten Abend!</td>
<td valign="top" width="221">iyi akşamlar</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Gute Nacht!</td>
<td valign="top" width="221">iyi geceler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Auf Wiedersehen! (sagt der, der geht!)</td>
<td valign="top" width="221">Allaha ısmarladık</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Auf Wiedersehen! (als Gegengruß)</td>
<td valign="top" width="221">güle güle</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">heute</td>
<td valign="top" width="221">bugün</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">morgen</td>
<td valign="top" width="221">yarın</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">gestern</td>
<td valign="top" width="221">dün</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">&#160;</td>
<td valign="top" width="221">&#160;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Wie geht es dir?</td>
<td valign="top" width="221">Nasılsın?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Wie geht es Ihnen?</td>
<td valign="top" width="221">Nasılsınız?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Mir geht es gut.</td>
<td valign="top" width="221">iyiyim</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich bin Deutscher.</td>
<td valign="top" width="221">Almanım.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich kann kein Türkisch. </td>
<td valign="top" width="221">Türkçe bilmiyorum.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich verstehe nicht. </td>
<td valign="top" width="221">anlamıyorum</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich verstehe.</td>
<td valign="top" width="221">anlıyorum</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Sprechen/können Sie Deutsch?</td>
<td valign="top" width="221">Almanca biliyor musunuz?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">wo ist …?</td>
<td valign="top" width="221">…nerede?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">wann?</td>
<td valign="top" width="221">ne zaman?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">warum?</td>
<td valign="top" width="221">neden?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">wie?</td>
<td valign="top" width="221">nasıl?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">was?</td>
<td valign="top" width="221">ne?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">welcher, welche, welches?</td>
<td valign="top" width="221">hangi?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Wie heißen Sie?</td>
<td valign="top" width="221">Adınız ne?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich heiße…</td>
<td valign="top" width="221">adım…</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">&#160;</td>
<td valign="top" width="221">&#160;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/05/02/nuetzliche-redewendungen-fuer-den-tuerkei-urlaub/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online-Wörterbücher Türkisch-Deutsch</title>
		<link>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/01/17/online-woerterbuecher-turkisch-deutsch/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/01/17/online-woerterbuecher-turkisch-deutsch/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 20:23:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wörterbuch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=737</guid>
		<description><![CDATA[Ein gutes Wörterbuch gehört zur Standardausstattung eines Türkischlernenden unbedingt dazu. Heutzutage bietet das Internet den Zugriff auf einige kostenlose Online-Wörterbücher. In diesem Beitrag stelle ich Euch einige dieser Wörterbücher vor.
Photo by ElectraCute
Welche Anforderungen sollte ein ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein gutes Wörterbuch gehört zur Standardausstattung eines Türkischlernenden unbedingt dazu. Heutzutage bietet das Internet den Zugriff auf einige kostenlose Online-Wörterbücher. In diesem Beitrag stelle ich Euch einige dieser Wörterbücher vor.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border-right: 0px; border-top: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-left: 0px; margin-right: auto; border-bottom: 0px" title="Dictionary" src="http://www.tuerkisch-lernen.net/wp-content/uploads/2009/05/dictionary-thumb.jpg" border="0" alt="Dictionary" width="244" height="184" /><a href="http://www.flickr.com/photos/88903556@N00/119058236/" target="_blank"><span style="font-size: xx-small;"><em>Photo by ElectraCute</em></span></a></p>
<p align="left">Welche Anforderungen sollte ein Online-Wörterbuch erfüllen? Hier sind einige:</p>
<ul>
<li>Umfangreich (Mindestwortschatz muss vorhanden sein, ideal wäre der Umfang von mindestens 40.000 Wörtern)</li>
<li>Aktuell (Wortschatz sollte regelmäßig gepflegt werden, Vorschläge für neue Begriffe)</li>
<li>gute Eingabeunterstützung</li>
<li>Beispiele zur Verwendung des Begriffes</li>
<li>keine störende Werbung auf der Seite</li>
</ul>
<p>Im Folgenden stelle ich Euch nur vier der Online-Wörterbücher vor.</p>
<p>1. <strong>Langenscheidt Wörterbuch bei </strong><a href="http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/services/suche/wb/index.html?dictqry=&amp;dictqry2=&amp;Start=%A0%A0Suchen%A0%A0&amp;dictlang=tr" target="_blank"><strong>wissen.de</strong></a><strong> </strong>– das Ergebnis der Suche ist qualitativ sehr hoch. Es entspricht dem Inhalt des gedruckten Langenscheidt Euro-Wörterbuchs Türkisch (mit 45.000 Begriffen und Wendungen). Die Begriffe werden im Kontext dargestellt, in dem sie auch benutzt werden. Leider fehlt hier die Unterstützung für die Eingabe der türkischen Buchstaben.</p>
<p>2. <a href="http://www.cafeuni.de/" target="_blank"><strong>cafeuni.de</strong></a> – das wahrscheinlich umfangreichste Türkisch-Deutsch Online-Wörterbuch überhaupt. Es enthält nach eigenen Angaben fast 500.000 Begriffe. Die Eingabe von türkischen Buchstaben wird mittels Buttons unterstützt. Auch einige Beispiele sind in diesem Wörterbuch vorhanden. Fehlerhafte Begriffe können, wie bei myDictionary.de, gemeldet werden. Nach meinem Empfinden wird man manchmal von der Anzahl der vorgeschlagenen Übersetzungen einfach erschlagen. Allerdings findet man hier wohl fast alles, ob es immer korrekt ist, kann ich nicht beurteilen.</p>
<p>3. <a href="http://www.mydictionary.de/" target="_blank"><strong>myDictionary.de</strong></a> – enthält wiederum nach eigener Angabe über 240.000 Einträge. Die Eingabe der türkischen Sonderzeichen ist über Buttons unterhalb des Eingabefeldes möglich. Jeder kann bei der Weiterentwicklung des Wörterbuchs mitmachen. Das Wörterbuch ist sehr umfangreich, allerdings sind einige Begriffe fehlerhaft. Positiv sind die Beispiele, die zu den Begriffen erfasst worden sind.</p>
<p>4. <a href="http://www.deutsch-tuerkisch.net/" target="_blank"><strong>deutsch-tuerkisch.net</strong></a><strong> </strong>– bietet eine einfache Auflistung der Begriffe, leider ohne jegliche grammatikalische Angaben, Artikel (im Deutschen) oder auch Beispiele zur Benutzung des Begriffs. Vorschläge für neue Begriffe können angegeben werden. Türkische Buchstaben können auch per Mausklick eingegeben werden. Nach eigener Angabe enthält das Wörterbuch ca. 43.000 Begriffe.</p>
<p>Welches dieser Wörterbücher man benutzt, hängt nicht nur vom Geschmack ab. Will man nicht nur einen Begriff nachschlagen, sondern auch noch zusätzliche Informationen erhalten und somit mehr lernen, dann empfehle ich die Benutzung des Langenscheidt Wörterbuches. Leider ist dieses nicht sehr umfangreich, so dass man häufig an seine Grenzen stößt. In diesem Fall kann man dann zu den anderen Wörterbüchern greifen.</p>
<p>Benutzt Ihr auch regelmäßig ein Online-Wörterbuch? Teilt uns doch mit, welches und warum…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/01/17/online-woerterbuecher-turkisch-deutsch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Possessivpronomen und Possessivsuffixe &#8211; besitzanzeigende Endungen</title>
		<link>http://www.tuerkisch-trainer.de/2009/12/03/possessivpronomen-und-possessivsuffixe-besitzanzeigende-endungen/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2009/12/03/possessivpronomen-und-possessivsuffixe-besitzanzeigende-endungen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 20:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Grammatik]]></category>
		<category><![CDATA[Akkusativ]]></category>
		<category><![CDATA[Suffixe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/2009/12/03/possessivpronomen-und-possessivsuffixe-besitzanzeigende-endungen/</guid>
		<description><![CDATA[ Im Türkischen werden die Possessivpronomen (mein, dein, ihr usw.) meist nur benutzt, um Betonungen auszudrücken. 
Die Possessivpronomen:
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Im Türkischen werden die Possessivpronomen (mein, dein, ihr usw.) meist nur benutzt, um Betonungen auszudrücken. </p>
<p>Die Possessivpronomen:</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="300">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="79"><strong>benim</strong></td>
<td valign="top" width="221">mein</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="79"><strong>senin</strong></td>
<td valign="top" width="221">dein</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="79"><strong>onun</strong></td>
<td valign="top" width="221">sein, ihr</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="79"><strong>bizim</strong></td>
<td valign="top" width="221">unser</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="79"><strong>sizin</strong></td>
<td valign="top" width="221">euer, Ihrer</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="79"><strong>onların</strong></td>
<td valign="top" width="221">ihr</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<p>Die Possessivsuffixe drücken ebenfalls die Besitzform aus. Hierbei wird an ein Wort die entsprechende Endung angehängt, wobei die Endung betont wird. Die Possessivsuffixe richten sich nach der <a href="http://www.tuerkisch-trainer.de/2009/09/01/vokalharmonie/">großen Vokalharmonie</a>. Sie varriieren in Abhängigkeit der Endung des Bezugswortes. </p>
<p>&#160;</p>
<p>Wenn der letzte Buchstabe ein <strong>Konsonant </strong>ist:</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="590">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="118">
<p align="center"></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>e</strong> oder <strong>i</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>a</strong> oder <strong>ı</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>ö </strong>oder <strong>ü</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>o </strong>oder <strong>u</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>benim</strong></td>
<td valign="top" width="118">ev<strong>im</strong></td>
<td valign="top" width="118">bal<strong>ım</strong></td>
<td valign="top" width="118">göz<strong>üm</strong></td>
<td valign="top" width="118">pantalon<strong>um</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>senin</strong></td>
<td valign="top" width="118">ev<strong>in</strong></td>
<td valign="top" width="118">bal<strong>ın</strong></td>
<td valign="top" width="118">göz<strong>ün</strong></td>
<td valign="top" width="118">pantalon<strong>un</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>onun</strong></td>
<td valign="top" width="118">ev<strong>i</strong></td>
<td valign="top" width="118">bal<strong>ı</strong></td>
<td valign="top" width="118">göz<strong>ü</strong></td>
<td valign="top" width="118">pantalon<strong>u</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>bizim</strong></td>
<td valign="top" width="118">ev<strong>imiz</strong></td>
<td valign="top" width="118">bal<strong>ımız</strong></td>
<td valign="top" width="118">göz<strong>ümüz</strong></td>
<td valign="top" width="118">pantalon<strong>umuz</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>sizin</strong></td>
<td valign="top" width="118">ev<strong>iniz</strong></td>
<td valign="top" width="118">bal<strong>ınız</strong></td>
<td valign="top" width="118">göz<strong>ünüz</strong></td>
<td valign="top" width="118">pantalon<strong>unuz</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>onların</strong></td>
<td valign="top" width="118">ev<strong>i</strong>           <br />ev<strong>leri</strong></td>
<td valign="top" width="118">bal<strong>ı</strong>           <br />bal<strong>ları</strong></td>
<td valign="top" width="118">göz<strong>ü</strong>           <br />göz<strong>leri</strong></td>
<td valign="top" width="118">pantalon<strong>u</strong>           <br />pantalon<strong>ları</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<p>Wenn der letzte Buchstabe ein <strong>Vokal </strong>ist:</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="590">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="118">
<p align="center"></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>e</strong> oder <strong>i</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>a</strong> oder <strong>ı</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>ö </strong>oder <strong>ü</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="118">
<p align="left">nach <strong>o </strong>oder <strong>u</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>benim</strong></td>
<td valign="top" width="118">anne<strong>m</strong></td>
<td valign="top" width="118">araba<strong>m</strong></td>
<td valign="top" width="118">köprü<strong>m</strong></td>
<td valign="top" width="118">manto<strong>m</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>senin</strong></td>
<td valign="top" width="118">anne<strong>n</strong></td>
<td valign="top" width="118">araba<strong>n</strong></td>
<td valign="top" width="118">köprü<strong>n</strong></td>
<td valign="top" width="118">manto<strong>n</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>onun</strong></td>
<td valign="top" width="118">anne<strong>si</strong></td>
<td valign="top" width="118">araba<strong>sı</strong></td>
<td valign="top" width="118">köprü<strong>sü</strong></td>
<td valign="top" width="118">manto<strong>su</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>bizim</strong></td>
<td valign="top" width="118">anne<strong>miz</strong></td>
<td valign="top" width="118">araba<strong>mız</strong></td>
<td valign="top" width="118">köprü<strong>müz</strong></td>
<td valign="top" width="118">manto<strong>muz</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>sizin</strong></td>
<td valign="top" width="118">anne<strong>niz</strong></td>
<td valign="top" width="118">araba<strong>nız</strong></td>
<td valign="top" width="118">köprü<strong>nüz</strong></td>
<td valign="top" width="118">manto<strong>nuz</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="118"><strong>onların</strong></td>
<td valign="top" width="118">anne<strong>si</strong>           <br />anne<strong>leri</strong></td>
<td valign="top" width="118">araba<strong>sı</strong>           <br />araba<strong>ları</strong></td>
<td valign="top" width="118">köprü<strong>sü</strong>           <br />köprü<strong>leri</strong></td>
<td valign="top" width="118">manto<strong>su</strong>           <br />manto<strong>ları</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<p>Wenn das Bezugswort auf einen stimmlosen Konsonanten endet, wird dieser in einen weichen umgewandelt und die Possessivendung angehängt. Einige Beispiele: </p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="400">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="91">ağa<em>ç</em></td>
<td valign="top" width="127">ağa<em>cım</em></td>
<td valign="top" width="181">mein Baum</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="91">çocu<em>k</em></td>
<td valign="top" width="127">çocu<em>ğum</em></td>
<td valign="top" width="181">mein Kind</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="91">kita<em>p</em></td>
<td valign="top" width="127">kita<em>bım</em></td>
<td valign="top" width="181">mein Buch</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="91">kağı<em>t</em></td>
<td valign="top" width="127">kağı<em>dım</em></td>
<td valign="top" width="181">mein Papier</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="91">sözlü<em>k</em></td>
<td valign="top" width="127">sözlü<em>ğüm</em></td>
<td valign="top" width="181">mein Wörterbuch</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="91">yoğur<em>t</em></td>
<td valign="top" width="127">yoğur<em>dum</em></td>
<td valign="top" width="181">mein Joghurt</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<p>Handelt es sich um ein einsilbiges Wort, das auf einen Vokal endet, dann fügt man nach dem Bezugswort zuerst ein <strong>“<font color="#800000">y</font>” </strong>an und anschliessend die entsprechende Possessivendung:</p>
<p>su – Wasser</p>
<p>su<strong><font color="#800000">y</font>um</strong></p>
<p>su<strong><font color="#800000">y</font>un</strong></p>
<p>su<strong><font color="#800000">y</font>u</strong></p>
<p>su<strong><font color="#800000">y</font>umuz</strong></p>
<p>su<strong><font color="#800000">y</font>unuz</strong></p>
<p>su<strong>ları</strong></p>
<p><strong></strong></p>
<p>Eine weitere Regel betrifft den Plural. Bei der 3. Person Plural wird nur die Possessivendung des Singulars hinzugefügt:</p>
<p>arkadaşlar – Freunde</p>
<p>arkadaş<strong>larım</strong></p>
<p>arkadaş<strong>ların</strong></p>
<p>arkadaş<strong><font color="#800000">ları</font></strong></p>
<p>arkadaş<strong>larımız</strong></p>
<p>arkadaş<strong>larınız</strong></p>
<p>arkadaş<strong><font color="#800000">ları</font></strong></p>
<p><strong><font color="#800000"></font></strong></p>
<p>Weitere Beispiele für die Verwendung der Possessivsuffixe:</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="400">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="162">karnım aç</td>
<td valign="top" width="238">ich habe Hunger</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">karnım zil çalıyor</td>
<td valign="top" width="238">mein Magen knurrt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">vaktim yok</td>
<td valign="top" width="238">ich habe keine Zeit</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">zamanım yok</td>
<td valign="top" width="238">ich habe keine Zeit</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">yanlışın var</td>
<td valign="top" width="238">du irrst dich</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">uykum var</td>
<td valign="top" width="238">ich möchte schlafen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">zararı yok</td>
<td valign="top" width="238">das macht nichts</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">bayramın kutlu olsun</td>
<td valign="top" width="238">frohes Fest</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">doğum günüz kutlu olsun</td>
<td valign="top" width="238">herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">&#160;</td>
<td valign="top" width="238">&#160;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Mit weiteren an die Possessivsuffixe angehängten Endungen:</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="400">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="162">annesinin</td>
<td valign="top" width="238">seiner Mutter</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">dedesini</td>
<td valign="top" width="238">seinen Opa</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">halamın</td>
<td valign="top" width="238">meiner Tante</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">amcanızdan </td>
<td valign="top" width="238">von eurem Onkel</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">babanızda</td>
<td valign="top" width="238">bei eurem Vater</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">ablamızın</td>
<td valign="top" width="238">unserer großen Schwester</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">kitaplarımı</td>
<td valign="top" width="238">meine Bücher (Akk.)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="162">&#160;</td>
<td valign="top" width="238">&#160;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2009/12/03/possessivpronomen-und-possessivsuffixe-besitzanzeigende-endungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
